lunes, 2 de agosto de 2010

Un ensayo corto sobre la vida y la muerte - Krótki esej o życiu i śmierci - A short essay on the life and the death

El viernes pasado, unos minutos después de las siete de la tarde, en la 4a calle le dispararon al jefe de la Policía Municipal...Lo mataron... Media hora antes caminé por esa calle con mi amiga, hacia el Teatro Municipal para disfrutar de los poemas que se iban a presentar durante Primer Festival Guatemalteco de Poesía. Le dispararon mientras uno de los poetas estaba recitando: "Vivir es morir lentamente, lentamente, lentamente...". Es probable que lo hubieran matado de un solo tiro; nada que ver con una muerte lenta; ni tuvo la oportunidad de despedirse de la vida...

W ostatni piątek, kilka minut po dziewiętnastej, na czwartej ulicy strzelali do szefa Komendy Miejskiej Policji… Zabili go… Pół godziny wcześniej szłam z moją koleżanką tą ulicą, do Teatru Miejskiego, by z przyjemnością wsłuchiwać się w wiersze prezentowane podczas Pierwszego Gwatemalskiego Festiwalu Poezji. Gdy do niego strzelali jeden z poetów recytował: „Żyć to umierać powoli, powoli, powoli…”. Prawdopodobnie zabili go jednym wystrzałem; nie ma to nic wspólnego z powolną śmiercią; nie miał nawet szansy, by pożegnać się z życiem…

Last Friday, a few minutes past seven in the evening, on the fourth street, they were shooting to the chief of a City Police Station... They killed him... .A half an hour before, together with my friend, we had been strolling along the street to the City Theatre to listen raptly to poems being presented during the First Guatemalan Festival of Poetry. When the chief was being shot one of the poets was declaiming: "Living means dying slowly, slowly, slowly...". Probably, he has been killed with one shot - it has nothing in common with a slow dying - he even didn't have a chance to say 'goodbye' to his life…



http://www.prensalibre.com/noticias/comunitario/Matan-jefe-Policia-Municipal-Xela_0_307769466.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario